英语翻译For the installation in buildings in particular solid-borne noise shall be prevented.Galvanized pipe clips with threaded connection including 9 mm solid rubber insert shall be used as fastening material.All materials required for fastenin

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 22:55:31
英语翻译For the installation in buildings in particular solid-borne noise shall be prevented.Galvanized pipe clips with threaded connection including 9 mm solid rubber insert shall be used as fastening material.All materials required for fastenin

英语翻译For the installation in buildings in particular solid-borne noise shall be prevented.Galvanized pipe clips with threaded connection including 9 mm solid rubber insert shall be used as fastening material.All materials required for fastenin
英语翻译
For the installation in buildings in particular solid-borne noise shall be prevented.Galvanized pipe clips with threaded connection including 9 mm solid rubber insert shall be used as fastening material.All materials required for fastening shall be provided with sufficient corrosion protection.Installation of the pipelines shall be coordinated with the heating,refrigeration,compressed air and electric routes.
Air pipelines designed as ducts shall be made of galvanized steel sheet with a wall thickness of 0.6 mm.The connections shall be made of flat flanges with a strip of foamed material in between.Flexible heavy canvas sockets shall be mounted for disconnecting solid-borne noise and to accept thermal stresses.The fasteners shall be sufficiently protected against corrosion (steel galvanized) and provided with solid-borne noise separating inserts.
In areas with specific fire prevention requirements,the ventilation pipelines shall be jacketed by a fire prevention lining.The design shall be admitted only with the appropriate approval.
The ventilation ducts are to be insulated up to the user.
The outer ducts shall be insulated and provided with a weather-resistant aluminium sheet cladding.The roof openings shall be made by means of a circumferential sheet metal flange such that the roof ceiling can be fastened.

英语翻译For the installation in buildings in particular solid-borne noise shall be prevented.Galvanized pipe clips with threaded connection including 9 mm solid rubber insert shall be used as fastening material.All materials required for fastenin
对于安装在建筑物内的管道,应特别避免产生可通过固体传播的噪音.应使用带有螺纹和9毫米实心橡胶衬垫的电镀管夹作为固定材料.所有固定用的材料须提供足够的防腐保护.管道的安装必须兼顾到取暖、制冷、压缩空气和电路管道.
所有设计用于外排的管道应使用壁厚0.6毫米的电镀钢板制成.接口处应使用平板法兰,中间衬垫一层泡沫材料.
外层须包裹有伸缩性的厚重帆布,以隔绝通过固体传播的噪音并承受热张力.固定件须有足够的腐蚀防护(电镀过),并带有隔绝固体噪音的衬垫.
在有特殊消防要求的区域,通风管道须套上防火衬层.只能通过相应的批准后,设计才可被允许.
排气管应与使用者隔离.
外部排气管应隔离开来,并使用全天候铝覆层包裹.
屋顶开口应使用圆板金属法兰使其固定.

Please wait for me who will help you to translate into Chinese .

对于安装-----特别是在固体传播噪声时建筑物应该是可以避免的。
带螺纹连接镀锌管夹包括9毫米实心橡胶插入,应当作为固定材料。
需要的所有材料应该具有防腐蚀保护。
管道的安装应该与供暖、制冷、压缩空气和电力线路同等。(同位置)
管道设计的空气管道应该采用镀锌钢板,而且墙体厚度应该为0.6 mm。
连接应该是由平的车轮凸缘剥去泡沫橡胶材料的组成。
灵活...

全部展开

对于安装-----特别是在固体传播噪声时建筑物应该是可以避免的。
带螺纹连接镀锌管夹包括9毫米实心橡胶插入,应当作为固定材料。
需要的所有材料应该具有防腐蚀保护。
管道的安装应该与供暖、制冷、压缩空气和电力线路同等。(同位置)
管道设计的空气管道应该采用镀锌钢板,而且墙体厚度应该为0.6 mm。
连接应该是由平的车轮凸缘剥去泡沫橡胶材料的组成。
灵活且厚的帆布插座应该安装牢固的隔离传染的噪音,而且要能够接受热力。
备件需要足够的保护,以防止腐蚀和固体传播的噪声。
在有具体防火要求的地方,通风管道应该有防火套。
这个设计只有在适当的时候才能被允许。(批准)
通风管道和用户应该是隔离的。
外层导管要用绝缘和耐抗性铝板。
为了固定,屋顶的开口可以开一个圆周屋顶天花板。
大概就这样了。。可能翻译的不好。。但尽力了~

收起

安装在建筑物特别是应当避免-固体产生的噪声。镀锌管剪辑与螺纹连接包括9毫米固体橡胶插入,应当作为固定材料。紧固所需的所有材料应提供足够的防腐。安装管道等的协调与加热、制冷、压缩空气和电气线路。
空气管道设计为管道应镀锌钢板与壁厚度的0.6。连接应平的法兰的一长条与泡沫材料之间。灵活的重型帆布插座固体可产生加装切断噪音和接受热应力。应充分防止腐蚀(钢材镀锌),并提供固体产生的噪声分离插入...

全部展开

安装在建筑物特别是应当避免-固体产生的噪声。镀锌管剪辑与螺纹连接包括9毫米固体橡胶插入,应当作为固定材料。紧固所需的所有材料应提供足够的防腐。安装管道等的协调与加热、制冷、压缩空气和电气线路。
空气管道设计为管道应镀锌钢板与壁厚度的0.6。连接应平的法兰的一长条与泡沫材料之间。灵活的重型帆布插座固体可产生加装切断噪音和接受热应力。应充分防止腐蚀(钢材镀锌),并提供固体产生的噪声分离插入。
特定地区防火要求,通风管道等的封装的由防火内衬。设计只应认入与相应的批准。
通风管道的隔热,用户。
外管应绝缘,并配置抗风化的铝层板。屋顶由开口应该指的是,向钣金法兰屋顶天棚可锁紧。

收起