英语翻译用英语翻译“人见人爱”怎么说?不要用GOOGLE上的翻译结果,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 17:13:11
英语翻译用英语翻译“人见人爱”怎么说?不要用GOOGLE上的翻译结果,

英语翻译用英语翻译“人见人爱”怎么说?不要用GOOGLE上的翻译结果,
英语翻译
用英语翻译“人见人爱”怎么说?
不要用GOOGLE上的翻译结果,

英语翻译用英语翻译“人见人爱”怎么说?不要用GOOGLE上的翻译结果,
everybody loves 直译(我认为比较贴近的字面意就这个了)
我的其他想法,人见人爱,被人爱而且是被所以人都爱,是不是一件很吸引人才会这样?如果用英美人的直线思维模式,他们或许会说“oh,that guy is so xxx"
xxx代表不同语境的形容词,主要是对像的问题.人间有各种各样的爱,你的是什么爱呢,爱情的爱,友情,还是单纯只是吸引人的惹人怜爱?如果这样,可以用 lovable

who meet who love!

Everybody loves it!

游戏名称:人见人爱的块魂
英文名称:We Love Katamari
EVERYBODY LOVES RAYMOND(一部美剧:人人都爱雷蒙德)
供你参考

Liked at first sight
直译是第一眼就喜欢上了,在英语里大概就是人见人爱的意思
例如 Gaffey cat is a liked at first sight cartoon character.
加菲猫是一个人见人爱的卡通角色

如果你指的是小孩子之类的人见人爱,应该用:adorable。
例如:This baby is adorable.
如果你指的是异性之间的人见人爱,这个词是:sexmachine。
例如:He is a sexmachine.

a beloved ...
for example: a beloved girl一个人见人爱的小姑娘:)

EVERYBODY LOVES someone(比较常见的说法,算是熟语,“人人都爱XXX”)
硬要直译反而达不到效果的。。。

fall in love at the first sight!!
我觉得是!

be loved by all
be hard to resist