英语翻译Still,he could never have imagined such a capacity in himself.Only minutes before his character was tested,he was sitting in the ordinary plane among the ordinary passengers,listening to the stewardess telling him to fasten his seat belt

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 10:40:06
英语翻译Still,he could never have imagined such a capacity in himself.Only minutes before his character was tested,he was sitting in the ordinary plane among the ordinary passengers,listening to the stewardess telling him to fasten his seat belt

英语翻译Still,he could never have imagined such a capacity in himself.Only minutes before his character was tested,he was sitting in the ordinary plane among the ordinary passengers,listening to the stewardess telling him to fasten his seat belt
英语翻译
Still,he could never have imagined such a capacity in himself.Only minutes before his character was tested,he was sitting in the ordinary plane among the ordinary passengers,listening to the stewardess telling him to fasten his seat belt and saying something about the “no smoking" sign.So our man relaxed with the others,some of whom would owe their lives to him.Perhaps he started to read,or to doze,or to regret some harsh remark made in the office that morning.Then suddenly he knew that the trip would not be ordinary.Like every other person on that flight,he was desperate to live,which makes his final act so stunning.
这是Roger Rosenblatt的文章,题目是The Man in the Water,请教高手这个段落的翻译,是文章的第5段,也希望有门路的前辈帮忙找找,
另外,我想要准确的翻译,而不是全句翻译的那种中国式垃圾翻译,

英语翻译Still,he could never have imagined such a capacity in himself.Only minutes before his character was tested,he was sitting in the ordinary plane among the ordinary passengers,listening to the stewardess telling him to fasten his seat belt
而且,他根本无法想像自己如此的能耐.在他的个性得到检验之前的几分钟,他正坐在普通舱的普通乘客当中,听着空中小姐告诉大家系牢安全带和一些关于禁止吸烟标志的事情.我们的主人公和其他人一样放松,这些人当中的一些将会欠他救命之恩.他开始阅读或者打盹,或者为那天早晨在办公室的尖刻言辞而后悔.然后突然之间他意识到这次旅行将会与众不同.象这次航班上的其他所有人一样,他对生活很失望,这使得他最后的行动使人吃惊.
上面是我的一点劳动,希望能得到大家的指证.当然能好好看看那篇文章最好不过.

Still, he could never have imagined such a capacity in himself. Only minutes before his character was tested, he was sitting in the ordinary plane among the ordinary passengers,listening to the stewar...

全部展开

Still, he could never have imagined such a capacity in himself. Only minutes before his character was tested, he was sitting in the ordinary plane among the ordinary passengers,listening to the stewardess telling him to fasten his seat belt and saying something about the “no smoking" sign.
他至今仍旧无法想象他自己居然有那样的能力,仅仅数分钟前,他通过了心理素质测试,他坐在一架民用飞机上的一个经济仓位上,听到来自空乘小姐告诉他系好安全带,以及请勿吸烟的提示.
So our man relaxed with the others, some of whom would owe their lives to him. Perhaps he started to read, or to doze, or to regret some harsh remark made in the office that morning. Then suddenly he knew that the trip would not be ordinary. Like every other person on that flight, he was desperate to live, which makes his final act so stunning.
于是,我们这个男子象其它乘客一样放松了他自己,那些可能原本就欠命给他的一些人,在那个早上,大概在他开始读书,有的或者是打盹,又有的或者是懊恼在办公室里做了一些尖刻的评论.紧接着他突然意识到这是一次不平常的旅行,就象机上其它的人一样,他活在刀刃边缘,才使得他的最后那次行动如此让人震惊.

收起

不过,他无法想象这样一个在自己的能力。只有几分钟之前,他的性格测试,他正坐在普通飞机之间的普通乘客,听空中小姐告诉他扣上了安全带,并说一些有关“禁止吸烟”标志。因此,我们的男子轻松与其他其中有些人欠他们的生活给他。也许他开始阅读,或打瞌睡,或感到遗憾的一些苛刻的话在办公室里,上午。然后,突然,他知道此行不会普通。像所有其他人飞行,他是绝望的生活,这使得他最后的行为,使惊人的。...

全部展开

不过,他无法想象这样一个在自己的能力。只有几分钟之前,他的性格测试,他正坐在普通飞机之间的普通乘客,听空中小姐告诉他扣上了安全带,并说一些有关“禁止吸烟”标志。因此,我们的男子轻松与其他其中有些人欠他们的生活给他。也许他开始阅读,或打瞌睡,或感到遗憾的一些苛刻的话在办公室里,上午。然后,突然,他知道此行不会普通。像所有其他人飞行,他是绝望的生活,这使得他最后的行为,使惊人的。

收起