shanghai一词在英语里为什么是这个意思呢shanghai(用酒或麻醉剂)使.失去知觉而把人劫掠到船上去服劳役这是金山词霸给出的解释,我想知道这个词和中国的上海有什么联系吗

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 01:55:45
shanghai一词在英语里为什么是这个意思呢shanghai(用酒或麻醉剂)使.失去知觉而把人劫掠到船上去服劳役这是金山词霸给出的解释,我想知道这个词和中国的上海有什么联系吗

shanghai一词在英语里为什么是这个意思呢shanghai(用酒或麻醉剂)使.失去知觉而把人劫掠到船上去服劳役这是金山词霸给出的解释,我想知道这个词和中国的上海有什么联系吗
shanghai一词在英语里为什么是这个意思呢
shanghai
(用酒或麻醉剂)使.失去知觉而把人劫掠到船上去服劳役
这是金山词霸给出的解释,我想知道这个词和中国的上海有什么联系吗

shanghai一词在英语里为什么是这个意思呢shanghai(用酒或麻醉剂)使.失去知觉而把人劫掠到船上去服劳役这是金山词霸给出的解释,我想知道这个词和中国的上海有什么联系吗
英语中小写的shanghai为一个动词,与大写的Shanghai(上海市)不同,一个人若被以欺骗、胁迫、暴力相向而到船上做工则称为被shanghai了(即shanghaied),直到1915年,此非自主劳务现象一直广泛存在于美国的船.这些涉及此绑架模式的人在英语被称为crimps(掮客),也与大英帝国海军的强征入伍有相关性.
1850年代,动词shanghai与crimping、sailor thieves一同被加入词典,此单字的来源普遍接受的理论为来自中国大陆的城市上海,即当时运送被拐骗的船员的主要地点.此单字已衍生出“绑架”与“以欺骗手段从事某事”等意思.
你可以去百度百科搜索,有更加详细的解释

确实翻译如此。
你很细心。不过,我看这与上海没有直接的联系。

和上海有关系的。
曾经经常有人劫去上海的船只
shang·hai (shng-h, shngh)
tr.v. shang·haied, shang·hai·ing, shang·hais
1. To kidnap (a man) for compulsory service aboard a ship, especially after drugging him....

全部展开

和上海有关系的。
曾经经常有人劫去上海的船只
shang·hai (shng-h, shngh)
tr.v. shang·haied, shang·hai·ing, shang·hais
1. To kidnap (a man) for compulsory service aboard a ship, especially after drugging him.
2. To induce or compel (someone) to do something, especially by fraud or force: We were shanghaied into buying worthless securities.
“[After Shanghai1, from the former custom of kidnapping sailors to man ships going to China.]”

收起

shanghai 此单字的来源普遍接受的理论为来自中国大陆的城市上海,即当时运送被拐骗的船员的主要地点。此单字已衍生出“绑架”与“以欺骗手段从事某事”等意思。

说的是伤害吧