史记·项羽传的原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 16:04:09
史记·项羽传的原文及翻译

史记·项羽传的原文及翻译
史记·项羽传的原文及翻译

史记·项羽传的原文及翻译
原文: 楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良.张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去.曰:“毋从俱死也.”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语.”良乃入, 具告沛公.沛公大惊,曰:“为之柰何?”张良曰:“谁为大王为此计者?” 曰:“鲰生说我曰‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也’.故听之.”良曰:“料大王士 卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也,且为之柰何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也.”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时 与臣游,项伯杀人,臣活之.今事有急,故幸来告良.”沛公曰“孰与君少长?”良曰:“长於臣.”沛公曰“君为我呼入,吾得兄事之.”张良出,要项伯.项伯 即入见沛公.沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.日夜望将军 至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也.”项伯许诺.谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王.”沛公曰:“诺.”於是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项 王.因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也,不如因善遇之.”项王许诺.
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公.沛公曰:“今者出,未辞也, 为之柰何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让.如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为.”於是遂去.乃令张良留谢.良问曰:“大王来何操?”曰:“我持 白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒,不敢献.公为我献之”张良曰:“谨诺.”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里.沛公则置 车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行.沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳.度我至军中,公乃入.”沛公已去,间至军中,张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不能辞.谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下.”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣.”项王则受璧,置之坐上.亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣!”沛公至军,立诛杀曹无伤.
於是项王乃欲东渡乌江.乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽 小,地方千里,众数十万人,亦足王也.愿大王急渡.今独臣有船,汉军至,无以渡.”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无 一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧於心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者.吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之, 以赐公.”乃令骑皆下马步行,持短兵接战.独籍所杀汉军数百人.项王身亦被十馀创.顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此 项王也.”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德.”乃自刎而死.
翻译:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父.(他)平常与留候张良要好.张良这时跟从沛公,项伯于是连夜骑马到沛公军营,私下里会见张良,把项羽攻打刘邦的事全部告诉了张良,想叫张良和他一起离开,说:“你不要跟他一起送死.”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在遇到急难,逃走是不守信义的,不能不告诉(他).”张良于是进去,(把情况)详细 告沛公.沛公大吃一惊,说:“对这怎么办呢?”张良说:“谁替大王定下这条计策的呢?”(刘邦)说:“有个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关口,不让诸候的军队进来,秦国就可以完全统治了.’所以(我)听了他的话.”张良说:“估计大王的部队足以抵挡项王(的部队)吗?”沛公沉默了,既而说:“本来(就)不如(他的)呀.将对此怎么办呢?”张良说:“请让我前去告诉项伯,说您不敢背叛项王.”沛公说:“您怎么和项伯有交情?”张良答道:“秦朝时(他)和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;现在有急事,所以幸亏(他)来告诉我.”沛公问道:“(他)和您谁小谁大?”张良说:“(他)比我大.”沛公说:“您替我请他进来,我用对待兄长的礼节侍奉他.”张良出来,邀请项伯.项伯随即进来拜见沛公.沛公双手奉上一杯酒祝他健康,约定结为亲家,说:“我进入关中,一丝一毫的财物也不敢据为己有,造册登记官吏百姓,封存府库的财产,以等待项将军.(我)所以派遣军队把守函谷关的原因,(是为了)防备其他盗贼进来和意外变故的发生啊.(我)日夜盼望项羽将军到来,怎么能够反叛(他)呢!希望您向项王详细说明我是不敢忘恩负义的.”项伯应允,并对沛公说:“明天不能不早些亲自来向项王道歉.”沛公说:;“好.” 于是项伯又连夜离去,回到军营中,详细把沛公的话告知项王,趁机劝告说:“沛公不先攻入关中,您怎么敢轻易入关呢?现在人家有了大功劳你却攻打他,(这是)不符合信义的.不如就此好好对待他.”项王答应.
沛公已经出来,项王派都尉陈平叫沛公(回来).沛公说:“现在出来,没有告辞,对这件事怎么办呢?”樊哙说:“干大事不必顾及细小(的地方), 行大礼不必讲究小的谦让.现在人家正是宰割者(刀和案板),我们是被宰割者(鱼和肉),还告辞什么呢?”于是就离去.只让张良留下辞谢.张良问(刘邦)说:“大王来时带了什么礼物?”(刘邦)说:“我带了一双白璧,打算献给项王,一双玉斗,打算送给亚父.正好碰上他们发怒,没敢献上.您替我献给他们吧.”张良说:“遵命.”在这时候,项王军队驻在鸿门,沛公军队在驻在霸上,相去四十里.沛公就丢下车马随从, 脱身独自骑马,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四个人拿着宝剑、 盾牌跟着他边走边跑,从郦山下,取道芷阳从小路走.沛公对张良说:“从这条路到我军中,不过二十里罢了.估计我到了军营中,你就进去(辞谢).”沛公已经走了.从小路到军营中.张良进去辞谢,说:“沛公禁不住酒力,不能告辞.谨让我张良捧着一双白璧,拜两拜献给大王足下, 一双玉斗,再拜奉大将军足下.”项王说:“沛公在哪里?”张良说: “听说大王有意责备他,抽身独自离去,已经回到军营中了.”项王接过白璧, 把它放在座位上.亚父接过玉斗,把它放在地上,拔出剑来将它击碎,说:“唉!这小子不值得和他一起谋划!夺取项王天下的人必定是沛公.我们这些人即将被他俘虏了!”沛公回到军营,立即杀了曹无伤.
於是项王才准备东渡乌江.乌江亭长驾着船等待者,对项王说:“江东虽 小,土地方圆千里,兵众数十万人,亦足称王了.希望大王赶紧渡江.现在只有我有船,汉军到了以后,没有办法渡了.”项王笑着说:“上天要亡我,我渡什么江呢!况且我与江东子弟八千人渡江西进,如今没有 一人生还,即便江东父老兄弟怜惜我,让我称王,我又有什么面目见他们?就算他们不讲,我就不愧对於心了吗?”于是对亭长说:“我知道您是长者.吾骑此马五年了,所当无敌,曾经一日行千里,不忍心杀了它,把它送给您吧.”于是命令骑兵都下马步行,手持短兵器迎战.项羽一人杀汉军数百人.项王自身也受伤十馀处.项羽回头看见汉军司马吕马童,说道:“你不是我的老朋友吗?”马童面向项羽,指给王翳看,说道:“这是 项王.”项王就说:“我听说汉悬赏我头千金,城邑万户,我成就你的好事.”就自刎而死.