英语翻译古者圣王制为节葬之法曰:‘衣三领,足以朽肉,棺三寸,足以 朽骸,堀穴深不通于泉,流不发泄则止.死者既葬,生者毋久丧用哀 .’ 古者人之始生,未有宫室之时,因陵丘堀穴而处焉.圣王
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 06:45:08
英语翻译古者圣王制为节葬之法曰:‘衣三领,足以朽肉,棺三寸,足以 朽骸,堀穴深不通于泉,流不发泄则止.死者既葬,生者毋久丧用哀 .’ 古者人之始生,未有宫室之时,因陵丘堀穴而处焉.圣王
英语翻译
古者圣王制为节葬之法曰:‘衣三领,足以朽肉,棺三寸,足以
朽骸,堀穴深不通于泉,流不发泄则止.死者既葬,生者毋久丧用哀
.’
古者人之始生,未有宫室之时,因陵丘堀穴而处焉.圣王虑之,
以为堀穴曰:‘冬可以辟风寒’,逮夏,下润湿,上熏烝,恐伤民之
气,于是作为宫室而利.”然则为宫室之法将柰何哉?子墨子言曰:
“其旁可以圉风寒,上可以圉雪霜雨露,其中蠲洁,可以祭祀,宫墙
足以为男女之别则止,诸加费不加民利者,圣王弗为.”
英语翻译古者圣王制为节葬之法曰:‘衣三领,足以朽肉,棺三寸,足以 朽骸,堀穴深不通于泉,流不发泄则止.死者既葬,生者毋久丧用哀 .’ 古者人之始生,未有宫室之时,因陵丘堀穴而处焉.圣王
古代圣贤的君主制定丧葬从俭的法令说:‘(给死者只)穿三层衣服,使肉身能够腐朽,棺椁只要三寸,使骨骸能够腐朽,挖掘坟穴的深度不要和泉水相通,外面的水流到坟穴里,就可以了.死者安葬以后,活着的人不要哀伤太长时间
.’
古代刚有人的时候,没有宫室房屋,就在土丘下挖掘洞穴住在里边.圣贤的君主感到担心,认为挖掘洞穴:‘冬天可以躲辟风寒’,但到了夏天,下面湿润,上面被曝晒,恐怕会损害百姓的精气,于是就建造了房屋为人民谋利.”但是建造房屋的用处是什么?子墨子说:“围墙可以阻挡风寒,上面的屋顶可以用来阻挡雪霜雨露,屋内干净清洁,可以用来祭祀神灵,隔墙可以用来区分男女有别,那些耗费财物却对百姓没有好处的事情,圣贤的君主从来不做.”