Our this Chinese class is boring.请问这句话对否?那如果要说“我们这节语文课......”呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 19:52:10
Our this Chinese class is boring.请问这句话对否?那如果要说“我们这节语文课......”呢?

Our this Chinese class is boring.请问这句话对否?那如果要说“我们这节语文课......”呢?
Our this Chinese class is boring.请问这句话对否?
那如果要说“我们这节语文课......”呢?

Our this Chinese class is boring.请问这句话对否?那如果要说“我们这节语文课......”呢?
有Our 就不用this

不对吧

不对,our和this两者取其一即可~

去掉this
就可以了,英文翻译不是那么字对字的!
如果说是我们这节语文课
就只用this好了

去掉our 或 this
我们这节语文课 直接可以译成 this period of chinese ...
汉语翻译成英语不是一个字一个字地翻的

不是很确定你的中文想表达什么意思,是不是想说:我们这节语文课很无聊?
如果是的话,还可以分以下两种情况:
1)如果你是在下课后,口头对同桌抱怨一声,可以直接说:
It's really boring. 或者说: so boring
中文意思就是:真无聊...
really , so 都是表示语气强弱,去掉也可以的.
当然了,如果太太太无聊,无聊到...

全部展开

不是很确定你的中文想表达什么意思,是不是想说:我们这节语文课很无聊?
如果是的话,还可以分以下两种情况:
1)如果你是在下课后,口头对同桌抱怨一声,可以直接说:
It's really boring. 或者说: so boring
中文意思就是:真无聊...
really , so 都是表示语气强弱,去掉也可以的.
当然了,如果太太太无聊,无聊到想骂人,也可以把really和so换成一些更加强烈的字眼......
2)如果是书面表达,可以说:
Our chinese class is truly/really boring.(我们的语文课很枯燥)
chinese不用大写c
our和this都是对chinese class的限定词,有一个就好,两个都用的话语法上是错的.
中文上说"我们这节语文课",要看你重点想表达什么.
如果你强调"这节",特指某一节语文课,那么就说:
This chinese class is boring
如果是强调一个整体的状况,比如你们那个语文老师一直上课都很枯燥,那么就说:
Our chinese class is boring.
中英互译基本上是不可以逐字对应翻译的
希望有用.

收起