英语翻译把莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!翻译成现代汉语.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 15:03:16
英语翻译把莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!翻译成现代汉语.

英语翻译把莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!翻译成现代汉语.
英语翻译
把莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!翻译成现代汉语.

英语翻译把莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!翻译成现代汉语.
“莲之爱,同予者何人?”意思是说:对于莲花的喜爱,像我一样的还有谁呢?照应上文的“予独爱莲”.但由于是用反诘的语气写出,就比直陈的句式,显得深沉遒劲.这是论述的第二层.全文最后写道:“牡丹之爱,宜乎众矣!”“宜”,应当.“乎”,语气助词,用在句中表示停顿,表达感叹的语气.“宜”和“乎”连用,相当于现代汉语的“当然”.“众”,很多人.“矣”,语气助词,用在句尾表示已然或必然的口气.这句话的意思是:对于牡丹的喜爱,人数当然很多了.照应上文的“世人甚爱牡丹”,语含讥讽,表示对时俗的鄙夷之情.这是论述的第三层.这三层中的“菊之爱”与“牡丹之爱”,又都是衬托“莲之爱”的,借以表示自己的爱莲与众不同.就全文说,这是陪衬的第三层.

爱莲花的人,谁与我共鸣?
喜欢牡丹的人,大概多了吧!

和我一样爱莲花的有谁呢?但,爱牡丹的人应该是很多吧!

爱莲花的人,像我一样的人还有什么人呢?至于爱牡丹的人,人数当然就很多了!

像我一样爱莲花的人,还有什么人呢?至于喜爱牡丹的人,就很多了呀!

对莲花的爱,没有什么人像我这样。对于牡丹的爱,却是众人都喜欢的。

唉!对于菊花的爱好,,自陶渊明之后很少有听到的了 ,对莲花的喜爱 ,和我一样的又有多少人呢 ?对牡丹的爱,应该是很多的啊...

对水莲花的喜爱,除了我,还有谁呢?而喜欢牡丹的人,可以说是非常多了啊!

莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣
喜欢荷花的人,除了我还有谁呢
喜欢牡丹得人,应该很多把

周敦颐是刻意将语序打乱,如果按前文的语序,便是:菊之爱,陶后鲜有闻。牡丹之爱,宜乎众矣。莲之爱,同予者何人?他这样安排是为了警告世人,希望世人不要被名利所诱惑。

英语翻译把莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!翻译成现代汉语. 英语翻译1.莲之爱,同予者何人?2.牡丹之爱,宜乎尔矣! 菊之爱,陶后鲜有闻.莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣 菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣. “ 莲之爱,同予者何人? 莲之爱,同予者何人? 莲之爱,同予者何人 《爱莲说》中“莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣”表达了作者怎样的思想感情 “莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣”表达作者怎样的思想感情 爱莲说 牡丹之爱,宜乎众矣作者意在讽刺莲之爱,同予者何人?作者意在感叹 菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人.的意思菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣. 菊之爱陶后鲜有闻莲之爱同予者何人牡丹之爱宜乎众矣的之的用法 爱莲说中第二段结尾句“牡丹之爱,宜乎众矣”应放在“莲之爱同予者何人”之前,作者把它放在结尾的目的是 英语翻译菊之爱,陶后鲜有闻.莲之爱,同予者何人? 本文主要写的是‘莲之爱,同予者何人.’,为什么还要写菊之爱、牡丹之爱呢?(爱莲说) 爱莲说中 爱牡丹之爱,宜乎众矣应放在莲之爱,同予者何人的前面作者将之放在结尾 噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣. 表达了作者什么情感? 爱莲说 作者将 牡丹之爱宜乎众矣 放在 莲之爱同予者何人 的前面的目的是什么